There are currently 1 user and 44 guests online. Online users:
|
This site holds the English translation of Tetsugaku. This English translation was undertaken by me, Natalie Arnold, better known around the internet as Nanani. The site was designed and created by Ilán Terrell. As of March 19th 2006, this project is complete. Every chapter of the book is availble in English for your reading pleasure. Thank you to all those who helped and supported me along the way. Before jumping in and reading everything, take note of these RULES : 1)I am not in any way associated with tetsu, and this is not an official translation in any sense. 2)I am not a professional translator, so it is always possible for mistakes to sneak in, but these will hopefully be minimal. 3) NO STEALING! This is a time-consuming project that I am putting a lot of work into, so do NOT steal my work. 4)Do not repost these translations anywhere. Ever. 5) Lastly, please support tetsu and buy the book yourself, even if it's just to look at the pretty pictures inside. Notably, it is available from Amazon.co.jp. read more | 10636 reads
This is the translation of the talk from Music Station's three-hour special which aired on 2008.04.04. The theme was "origins" and special mention was made of the home prefecture of each artist. Like any television show, this is translated by ear so there may be some mistakes. In particular, technical difficulties on the part of Music Station made one of hyde's lines inaudible. BEGIN Tamori : Next up, L'Arc~en~Ciel. Good evening. L'Arc : Good evening. Mariko : Here is L'Arc~en~Ciel, band formed in Osaka. It seems that they worked at various part-time jobs when they lived there. read more | 645 reads
Personal interviews for TOUR 2008 L'7 ~ Trans ASIA via PARIS ~ Only two months after the conclusion of TOUR 2007-2008 THEATER OF KISS, the follow-up TOUR 2008 L'7 ~ Trans ASIA via PARIS ~ is set to begin on April 19th, passing through the seven world cities of Shanghai, Taiwan, Paris, Seoul, Hong Kong, Tokyo, and Osaka, spanning ten concerts in magnificence. read more | 835 reads
These blog messages are written by tetsu and posted by him on his mobile site, tetsu-tetsu.com. As this content is only accessible on a mobile phone in Japan, this site is the only place where the messages are available in English! New entries posted as soon as tetsu makes them! Original content : tetsu ------------- 2007.12.23 - Mukimpo Tree (picture of a Xmas tree with bananas for decorations) The staff put this up backstage for me! It's awesome! 2598 reads
Here, you will find other tetsu related translations that Nanani has done. Some are L'Arc~en~Ciel pieces, others are solely tetsu or TETSU69, but all fall within this scope. Most have been posted elsewhere, usually because they were requested there, but the version on this site will always be the most complete and least likely to have mistakes and typos. 1)I am not a professional translator, so it is always possible for mistakes to sneak in, but these will hopefully be minimal. These translations are in no way official. 2)NO STEALING! Everything that appears here took a lot of time and effort, so do NOT steal my work! 3)Do not repost these translations anywhere. Ever. Link to this page if you want to, giving out credit when you do so. 4)The translations may not be used for fansubs (in the case of video clips) or scanlations (if I ever do anything scanlateable) without getting my permission first. read more | 6715 reads |
|